你到底是要买“口罩”还是要买“面膜”?
大家先来看小编从必应图库上搜索了几个最近在网上因为有语境知道出现的词或词语是表达“口罩”的几个关键词或词语:
第一: mask
显然,在没有具体语境时,mask 指的是“面具”。虽然搜索英汉词典(小编这里搜索的是某道词典),mask带有“口罩”一说。
英文谚语:Everyone wears a mask.中文也译为:每一个人都戴着面具。也就是每个人都有虚伪的一面咯。
第二:face mask
搜索出来的结果显示,face mask 主要指“面膜”和其它“面罩物”。
第三:facial mask
哎呀,不搜不知道,一搜吓一跳,原来“facial mask”基本就指“面膜”了。吓得小编赶紧去查看家里的面膜包装,看看是不是用百思特网了“facial mask”来表示(额。。。其实可能是想看买的面膜是不是英文说明书错了)
啊,果然是国货,这英文说明这么不地道,居然只用了“mask”来表示。
第四:surgical face mask
加个“surgical外科的,手术上的”,搜索出来的图片就完全不一样了,一色指的就是我们大家苦苦等待到货的“医用口罩”了。
经过上面几张图的比对,到底“口罩”怎么说就不言而喻了吧。
更多好内容,请关注:破作文 - pozuowen.com