好句子 苏武牧羊翻译及注释 - 苏武牧羊文言文原文!

myx中文字网

苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之。百般胁诱,武终不屈。卫律知武终不可胁,白单于。单于益欲降之 ,乃幽武大窖中,无饮食(sì)。天雨雪,武啮(niè)雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī)。曰:乳乃得归。别其官属常惠等各置他所,武既至海上,食不至,掘野鼠(jǔ)草实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节毛尽落。myx中文字网

(选自《汉书·苏武传》 )myx中文字网

【注释】myx中文字网

一、白:禀报。又,《童区寄传》:“虚吏白州,州白大府。”又,《孔雀东南飞》:“便可白公姥,及时相遣归。”myx中文字网

二、降之:“使之降”,让苏武投降。降,作使动用。myx中文字网

三、幽:囚,禁闭myx中文字网

四、窖:地穴myx中文字网

五、雨:下,名词作动词。myx中文字网

六、北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。myx中文字网

七、羝(dī):公羊myx中文字网

八、羝乳:公羊生小羊myx中文字网

九、弆(jǔ):收藏。myx中文字网

一零、草实:野生的果实myx中文字网

【翻译】myx中文字网

苏武为了大汉朝出使匈奴,被匈奴单于扣留下来,让卫律负责处理(劝降),卫律百般胁迫利诱,苏武始终不屈服。卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴把他当做神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡着、醒着都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。myx中文字网

更多好内容,请关注:破作文 - pozuowen.commyx中文字网